Der Gasnzinger: Бродяга shreyt men oyf mir

Seit Jahren singe ich den „Gasnzinger“ mit der verzweifelten Zeile „Bratyoger shreyt men oyf mir, dos harts tut vey“, wobei mir nie klar war, was ein „bratyoger“ ist, ich das Wort auch in keinem Yiddish-Lexikon finden konnte.

Jetzt hat sich das Rätsel gelüftet: das Wort ist russisch, heißt „Brodjaga“ (Бродяга) und bedeutet Landstreicher, Tramp, Vagabund.

Und hier ist der zugehörige Film :-), wobei direkt die nächste Frage auftaucht: ist das aus „The Kid“ oder „The Tramp“?

Das könnte dich auch interessieren …

Eine Antwort

  1. rudi gabriel sagt:

    „Jetzt hat sich das Rätsel gelüftet: das Wort ist russisch, heißt „Brodjaga“ (Бродяга) und bedeutet Landstreicher, Tramp, Vagabund.“ –
    ich bin kein Sprachforscher – aber was auffällt ist, dass lautmalerisch hinter „Brodjaga“ das deutsch „Brotjäger“ vermutet werden kann – ich selbst stamme aus dem süddeutschen Sprachraum und hierorts werden die Jäger durchaus als „Jaga“ aus- und angesprochen. Gruss aus Österreich

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.